この度共著で「翻訳入門 日英編」を出版しました!

この度共著で「翻訳入門 日英編」を出版しました。
 
トライデント外国語専門学校の講師の人達で翻訳勉強会を長年にわたり続けてきたその勉強の成果を「翻訳テキスト」として出版することですが、この度ようやく陽の目を見て出版されました。
タイトルは、「異文化の視点、中間言語の視点、文法的アプローチによる翻訳入門 日英編」です。
著者は、浅野輝子、慶野郁野、齊藤直美、溝口良子、宮村秀美、山田秀子、Sean G. Kozen
大阪教育図書 ¥1、700+税
 
私たちが日本語を英語に翻訳する際には、その日本語の内容の文化的、社会的、言語学的背景などを念頭においた上で、そして英語が使われる同様の背景をもまた考慮して翻訳します。
そしてその翻訳の過程で私達の頭の中ではいろんな文法的アプローチが行われ、中間言語と呼ばれるものが出てきます。そして最終的な翻訳に至ります。
そのような思考のプロセスも踏まえての翻訳テキストとなっていますので、ぜひ一度手にとって読んでみてください。
 
もし興味があり読んでみたいと思われる方、購入希望の方がありましたら、著者割引が適用されるそうですので、齊藤直美までお知らせください。またお友達、お知り合いの方に紹介していただけるとありがたいです。よろしくお願いします。
 
齊藤直美

What's New

2016年4月2日

[TOP] 

名城大学・金城学院大学共に非常勤講師裁判が終了いたしました。

 

2015年8月22日

[TOP]

「ハンコを押せば賃下げ ハンコを押さなければクビ?」をアップしました!

 

2015年8月22日

[ブログ]

「安全保障法関連法案の制定・改定に反対する声明 」をアップしました!